Europa notre histoire. L’héritage européen depuis Homère.
Sous la direction d’Étienne François et Thomas Serrier, Paris, Les Arènes, 2017, 1392 p.
Treize contributions traduites de l’allemand.
Robert Peters et Markus Hilgert, « Recherche, législation et coopération internationale. Au cœur du plan d’action allemand », dans Juris art etc., 32, Paris, Dalloz, 2016, p. 32-34.
Article traduit de l’allemand.
U. J. Schneider (dir.) Les arts du texte. La révolution du livre autour de 1500. Lyon, Bibliothèque municipale de Lyon ; Darmstadt, Philipp von Zabern, 2016. 225 p.
Catalogue de l’exposition Impressions premières, présentée à la Bibliothèque municipale de Lyon et à la bibliothèque universitaire de Leipzig.
Ouvrage traduit de l’allemand.
T. Lindenberger, «L’Eigen-Sinn, ou comment penser les rapports de domination. Généalogie et évolution d’un concept», dans E. Droit et P. Karila-Cohen (dir.), Qu'est-ce que l'autorité. France/Allemagne(s) - XIXe-XXe siècles, Paris, MSH, coll. Bibliothèque allemande, 2016.
Article traduit de l’allemand.
C. de Galembert, O. Rozenberg et C. Vigour (dir.), Faire parler le Parlement. Méthodes et enjeux de l'analyse des débats parlementaires pour les sciences sociales, Paris, LGDJ, 2014
Deux articles traduits de l’anglais.
R. Hirschl, « Les cours constitutionnelles, agents de la domestication étatique du religieux. Les enseignements d’Israël et de la Malaisie », dans C. de Galembert et M. Koenig (dir.), La Judiciarisation dans le gouvernement du religieux, Revue française de science politique, vol. 64, n° 4, août 2014.
Traduction de l’anglais.
O. Rozenberg et E. Thiers (dir.), L'opposition parlementaire, Les Etudes n°5378-79, La Documentation française, coll. Droit et société, oct. 2013.
Deux articles traduits de l’anglais.
Solène Hazouard, René Lasserre, Henrik Uterwedde (dir.), France-Allemagne : cultures monétaires et budgétaires – Vers une nouvelle gouvernance européenne ?, Cergy-Pontoise, CIRAC, 2015, 282 p.
Deux articles traduits de l’allemand
S. Hazouard, R. Lasserre, H. Uterwedde (dir.), L’Aide au retour à l’emploi. Politiques françaises, allemandes et internationales, Cergy-Pontoise, CIRAC, 2013.
Traductions de l’allemand et de l’anglais, six articles.
S. Hazouard, R. Lasserre et H. Uterwedde (dir.), Relations sociales dans les services d’intérêt général, Cergy-Pontoise, CIRAC, 2011.
Traductions de l’allemand et de l’anglais, dix articles.
S. Hazouard, R. Lasserre, H. Uterwedde (dir.), Les politiques d’innovation coopérative en Allemagne et en France. Expériences et approches comparées, Cergy-Pontoise, CIRAC, 2010.
Traductions de l’allemand, huit articles.
Hubert Wolf, Le Pape et le diable, Paris, CNRS éditions, 2009, 350 p.
Ouvrage traduit de l’allemand.
Götz Aly, Comment Hitler a acheté les Allemands, Paris, Flammarion, 2005, 373 p.
Ouvrage traduit de l’allemand.
Gerhard Schröder, Ma vie et la politique, Odile Jacob, Paris, 2006, 400 p.
Traduction de l’allemand, six chapitres.
En savoir plus
Charlotte Seeling, Des femmes et leurs jardins, Gerstenberg/La joie de lire, Genève, 2005, 200 p.
Ouvrage traduit de l’allemand.
En savoir plus
info@interpretation-communication.com | +33 (0)6 77 62 15 04